Kyohei Ishihara

Kyohei Ishiharaさん

2023/10/10 10:00

プレゼントだよ。 を英語で教えて!

特定のアクセサリーをプレゼントとしてもらった時に、「このアクセサリー、誰かからのプレゼントだよ」と言いたいです。

0 490
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/21 13:09

回答

・Here's a present for you.
・This is for you.

「はい、これプレゼントだよ」という感じで、カジュアルに贈り物をする時の定番フレーズです。誕生日やクリスマスだけでなく、お土産を渡す時や、ちょっとしたお礼をしたい時など、気軽な場面で幅広く使えます。親しい友人や家族に何かを差し出す時にぴったりです。

This was a present from someone.
これは誰かからのプレゼントなんだ。

ちなみに、「This is for you.」は「これ、どうぞ」という感じで、プレゼントやお土産などをカジュアルに渡す時にピッタリな表現だよ。相手を思う気持ちが伝わる温かい一言で、誕生日プレゼントから、旅行のお土産、ちょっとしたお菓子をあげる時まで幅広く使える便利なフレーズなんだ。

This was a gift for me.
これは私へのプレゼントだったの。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/12 22:51

回答

・This~is a present.

present:プレゼント、贈り物、ギフト
ちなみに、presentは家族や友達など親しい間柄で渡すプレゼントのことを指します。一方、似ていますがgiftは目上の人からの贈り物、presentよりもフォーマルで高価なものを指すことが多いです。

例文
This accessory is a present from someone.
このアクセサリー、誰かからのプレゼントだよ

This is a present from me. I hope you like it.
これ、私からのプレゼントだよ。気に入ってくれるといいな。
※I hope you like it.は誰かにプレゼントやお土産などを渡すときの定番フレーズです。

役に立った
PV490
シェア
ポスト