Umeさん
2023/10/10 10:00
スパチャ(スーパーチャット) を英語で教えて!
YouTubeでライブ配信の投げ銭を表すときに使う「スパチャ(スーパーチャット)」は英語で何というのですか?
回答
・Super Chat donation
・Tipping the streamer
YouTubeライブ配信で配信者を応援するための「投げ銭」機能のことです。「スパチャ」と略され、金額に応じて自分のコメントを目立たせることができます。
配信者への感謝や応援の気持ちを伝えたい時、自分のコメントを読んでほしい時、配信を盛り上げたい時などに使えます。好きな配信者への「推し活」の一環として気軽に送るファンが多いです。
Thanks for the Super Chat!
スーパーチャットありがとう!
ちなみに、配信者への「Tipping(チッピング)」は、面白い配信やスーパープレイへの「お疲れ様!」「ありがとう!」という感謝の気持ちを込めた投げ銭のことです。応援したい時や、コメントを読み上げてほしい時など、気軽に使えるコミュニケーション手段の一つですよ!
In English, we call that "tipping the streamer" or making a "donation."
英語ではそれを「tipping the streamer」または「donation」と言います。
回答
・Super Chat
Super Chat:スパチャ(スーパーチャット)
スパチャはYouTubeでの特有の言葉ですので、固有名詞扱いになり、SとCが大文字になります。
例文
I did a live stream on YouTube and got a lot of Super Chat.
YouTubeでライブ配信をして、たくさんスパチャ(スーパーチャット)をもらいました。
※ライブ配信
Popular YouTubers get quite a lot of Super Chat per live stream.
人気YouTuberは、一度のライブ配信でかなり多くのスパチャ(スーパーチャット)をもらえるそうです。
※per:~あたり、~ごと
ちなみに、YouTubeに限定せず幅広く「投げ銭」と言いたい場合にはsocial tippingやtipといいます。
Japan