Nakajima

Nakajimaさん

2023/09/15 10:00

明朗な会計 を英語で教えて!

商品のお勘定に不正がない時に「明朗な会計」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 530
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/02 17:32

回答

・Transparent accounting
・Clean books.

「Transparent accounting」は、企業の会計情報がオープンで、誰でも分かりやすく見られる状態のことです。

「ウチの会社はガラス張り経営で、お金の流れは全部公開してるよ!」というニュアンスです。不正や隠し事がなく誠実であることをアピールしたい時、特に投資家や株主に対して信頼性を示す場面で使われます。

I appreciate their transparent accounting; the bill was exactly what I expected.
明朗会計でありがたい、請求額はまさに予想通りだった。

ちなみに、「Clean books.」は「不正のない会計」や「やましいところのない経営」を意味する表現です。ビジネスシーンで、会社の財務が健全で、ごまかしや違法な点がないことを示す時に使われます。例えば、監査や買収の交渉で「うちは大丈夫だよ」とアピールする場面で活躍します。

This restaurant keeps clean books, so you don't have to worry about being overcharged.
このレストランは明朗会計だから、ぼったくられる心配はないよ。

Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/13 16:12

回答

・Transparent accounting

この表現は、財務情報や取引の透明性を強調しています。
Transparent は、透明な、という意味を表す単語です。

最後に例文を紹介します。

"Our company is committed to transparent accounting practices, ensuring that all financial transactions are documented and easily accessible for auditing."
(当社は透明な会計手法に取り組んでおり、すべての財務取引が記録され、監査のために容易にアクセスできるようにしています。)

役に立った
PV530
シェア
ポスト