Ginevraさん
2022/09/23 11:00
足切り を英語で教えて!
一部の大学受験では一定以上の点数をとっていない人は足切りされると言いたいです
回答
・Cut-off point
・Threshold
・Minimum requirement
In some university entrance exams, there is a cut-off point below which applicants are disqualified.
一部の大学の入学試験では、カットオフポイントより下の点数を取った応募者は不合格となります。
「カットオフポイント」は英語で、主に「区切り点」や「限界点」などと訳されます。様々なシチュエーションで使用されます。例えば、試験の合格点や申込の締切日など、それ以上やそれ以下では結果が変わるような「境目」のことを指します。また、統計学では一定の数値以上を陽性、以下を陰性と判定する基準点のことを「カットオフポイント」と言うこともあります。これは検査結果が曖昧な場合に明確な判断をするための基準となります。
In some university entrance exams, if you don't score above a certain threshold, you get cut off.
一部の大学入試では、一定の点数を超えなければ足切りされます。
Some university entrance exams have a minimum requirement of points, and those who don't meet it are screened out.
一部の大学入試では、最低限必要な点数が設定されており、それを満たさない人は選考から除外されます。
「Threshold」は、特定の行動や反応が始まる最小のレベルやポイントを指します。例えば、「痛みの閾値」や「忍耐の閾値」などと使います。一方、「Minimum requirement」は、ある目標を達成するために必要な最小限の条件や要件を指します。例えば、大学の入学資格を得るための最低限の成績や、製品の標準を満たすための最低限の品質などです。
回答
・cut off
・screening
「足切り」をコンパクトに英語で表現するなら cut off や screening などでニュアンスを言い表すことができると思います。
In some university entrance examinations, applicants who do not obtain a certain number of points are cut off.
(一部の大学受験では一定以上の点数をとっていない受験生は足切りされる。)
I reached the second test after breaking through the screening of the first test.
(一次試験の足切りを突破して、2次試験に辿り着いた。)
ご参考にしていただければ幸いです。