Taeさん
2023/09/15 10:00
厚切り を英語で教えて!
思っていたより肉が厚かったので、「厚切りだね」と言いたいです。
回答
・Thick-cut
・A generous slice.
Thick-cutは「厚切り」のこと。ただ分厚いだけでなく、「食べ応えがあって贅沢」「ジューシーで素材の味がしっかり楽しめる」といったポジティブなニュアンスがあります。
ステーキやベーコン、ポテトチップス、トーストなどに使われ、「いつものよりちょっと良いやつ」という特別感を出すのにピッタリな言葉です!
Wow, this is a nice thick-cut steak.
わあ、これはいい感じの厚切りステーキだね。
ちなみに、「A generous slice.」は、ケーキやピザなどが「気前よく厚切りだね!」「大っきい!」という嬉しい驚きを表す一言です。カフェで分厚いケーキが出てきた時や、友人がピザを大きく切り分けてくれた時などに、笑顔でサラッと言える便利なフレーズですよ。
Wow, that's a generous slice.
うわー、厚切りだね。
回答
・thick cut
thick cut
解説:
「厚い」は英語でthickになります。「切り」は英語でcutになります。この場合、cutは動詞でなく名詞になります。
例文:
I went to the butcher to get some meats. I did not notice it then but it is a thick cut. I should have asked for a thinner cut.
肉屋さんに行っていたです。そのときに厚切りを気づいていなかったが、薄切りを言うべきでした。
Malaysia