kaka

kakaさん

2023/09/15 10:00

ここから出ましょう を英語で教えて!

ずいぶん長くお店にいたので、「ここから出ましょう」と言いたいです。

0 976
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/03 17:30

回答

・Let's get out of here.
・Let's bounce.

「もうここから出ようぜ!」「ずらかろう!」といったニュアンスです。

退屈なパーティーや会議、気まずい雰囲気の場所、あるいは何か危険を感じた時など、その場から離れたいネガティブな状況でよく使われます。仲間うちで「もううんざりだ、行こう!」と誘う時にぴったりの、少しくだけた表現です。

We've been in this store for ages. Let's get out of here.
この店にもうずいぶん長くいるね。そろそろ出ようか。

ちなみに、「Let's bounce.」は「じゃ、行こうか」「そろそろ帰ろうぜ」といったニュアンスの超カジュアルなスラングだよ。友達との飲み会やパーティーで、その場を去りたい時に「さて、おいとまするか!」みたいな感じで気軽に使える便利な一言なんだ。

We've been in this shop for ages. Let's bounce.
この店にずいぶん長くいたね。そろそろ出ようか。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/25 10:55

回答

・Why don’t we leave here now?
・Let’s get out of here now.

Why don’t we leave here now?
「ここから今出ましょう。」と訳します。Why don’t we~?は余り聞きなれないかもしれませんが「〜しましょう。」と誘う、呼びかける時にとても使われるフレーズです。同じ意味の表現でShall we~?もありますがWhy don’t we~?の方がよく聞きます。

例文
It seems that we’ve been here for long hours. Why don’t we leave here now?
「ここに長居していたようですね。今ここから出ましょう。(出てみませんか)」

Let’s get out of here now.
「ここから出ましょう」の意味です。Let’s ~は一番知られている誘う時の表現ですね。もちろんこのシチュエーションでも使えます。get out of 〜「〜から出る」の意味で、leaveとの違いはありません。

例文
Let’s get out of here now. I’d like to go next.
「ここから今出ましょう。二軒目行きたいので。」

参考にしてみて下さい。

役に立った
PV976
シェア
ポスト