bonmutsuさん
2023/09/15 10:00
たくさん笑う を英語で教えて!
いつも明るい人がいるので、「彼女はたくさん笑う」と言いたいです。
回答
・I laughed my head off.
・I was in stitches.
「I laughed my head off.」は「大爆笑した」「腹を抱えて笑った」という意味の、とても口語的でカジュアルな表現です。
文字通り「頭が取れるほど笑った」という大げさな言い方で、とにかく面白くてたまらなかった!という強い気持ちが伝わります。友達との会話で、面白い映画やジョークについて話すときなどにピッタリです。
She's the type of person who laughs her head off at everything.
彼女は何にでも大笑いするタイプの人なんだ。
ちなみに、「I was in stitches.」は「お腹を抱えて大爆笑した!」というニュアンスで使われる口語表現です。誰かのジョークがめちゃくちゃ面白かった時や、コメディ映画を見て笑い転げた時など、笑いすぎてお腹が痛くなるような状況で使えますよ!
She's always telling jokes that have me in stitches.
彼女はいつも私を大爆笑させるような冗談を言っている。
回答
・She laughs a lot.
「彼女はたくさん笑う」は英語では次のように表現します。
例文
- She laughs a lot.
(彼女はたくさん笑う)
“laugh a lot” で「たくさん笑う」と表現できます。
よく笑う明るい人もいれば、寡黙な人もいますよね。
人の [性格] や [雰囲気] に関するいろいろな表現は以下の通りです。
「明るい」 bright ⇔ 「暗い、ふさぎこんでいる」 gloomy
「元気な」cheerful
「楽観的な」optimistic ⇔ 「悲観的な」pessimistic
「社交的な」sociable ⇔ 「引っ込み思案な、内気な」shy
「話し好きな」talkative ⇔ 「寡黙な」quiet
など、相対する性格について少しご紹介しましたが、ご参考にして頂ければ幸いです。