TODAさん
2023/08/29 10:00
夜になると気温が急に下がる を英語で教えて!
季節の変わり目になったので、「夜になると気温が急に下がる」と言いたいです。
回答
・The temperature drops significantly at night.
・The temperature plummets when night falls.
・The temperature takes a nosedive come nightfall.
The temperature drops significantly at night now that the season is changing.
季節が変わり始めて、夜になると気温が急に下がるようになりました。
このフレーズは「夜になると気温が大幅に下がる」という意味です。季節や地域によって昼と夜の気温差が大きい場合や、特に冬季の寒冷地での夜間の気温下降を表すのに使います。また、キャンプや登山などのアウトドア活動の際に注意喚起として使うこともあります。日中は暖かくても、夜間は寒くなる可能性があるため、適切な対策をするよう注意を促すニュアンスが含まれています。
Make sure to bring a jacket because the temperature plummets when night falls now that the season is changing.
季節が変わってきたので、夜になると気温が急に下がるから、ジャケットを持ってきてください。
Since it's the changing of the seasons, the temperature takes a nosedive come nightfall.
季節の変わり目なので、夜になると気温が急に下がります。
両方の表現は「夜になると気温が下がる」という意味ですが、ニュアンスには違いがあります。「The temperature plummets when night falls」は一般的によく使われ、直訳すれば「夜が来ると気温が急激に下がる」です。「The temperature takes a nosedive come nightfall」はもっと強調された表現で、直訳すれば「夜が来ると気温は急降下する」です。大幅な温度変化を強調したい場合や、物語性やドラマチックさを加えたい場合には後者が選ばれます。
回答
・At night, the temperature go down suddenly.
・At night,it is cold suddenly.
1. At night, the temperature go down suddenly.
「夜になると気温が突然下がります」
go downは直訳すると「下に行く」となり「下がる」という意味になります。suddenlyは「突然に」という副詞です。
例文
At night, the temperature go down suddenly. Please take care.
「夜になると気温が突然下がります。気をつけてください」
take careは「気をつける」という意味でそれにPleaseがついて「気をつけてください」となります。
2. At night, it is cold suddenly.
「夜になると突然寒くなります」
「寒くなる」という事は「気温が下がる」という事です。coldは自動販売機で冷たい飲み物を買う時に書いてありますね。
例文
At night, it is cold suddenly. You should not go out.
「夜になると寒くなります。外出すべきではありません」
go「行く」out「外へ」で「外出する」となります。