tatsuakiさん
2023/08/29 10:00
努力1つだ を英語で教えて!
合格するかどうかは本人のやる気次第なので、「あなたの努力1つだ」と言いたいです。
回答
・It all comes down to how hard you work.
・It's all about the effort you put in.
「結局は、どれだけ頑張るかだよ」「つまるところ努力次第だね」といったニュアンスです。
成功するかどうか、物事がうまくいくかどうかの最も重要な要因は「本人の努力」である、と結論づけるときに使えます。励ます時や、物事の本質を語るときにピッタリな一言です。
Whether you pass or not, it all comes down to how hard you work.
合格するかどうかは、あなたの努力次第です。
ちなみに、"It's all about the effort you put in." は「結局は頑張り次第だよ」「大事なのは努力そのものだ」という意味で使えます。結果が良くなくても、誰かが頑張っている過程を評価したい時や、これから何かに挑戦する人を「とにかくやってみることが大事だよ!」と励ましたい時にぴったりの一言です。
Whether you pass or not, it's all about the effort you put in.
合格するかどうかは、あなたの努力次第ですよ。
回答
・It all depends on your efforts.
「努力ひとつ」は努力次第という意味があるので、「depends on〜」を使っています。「~によって決まる、~次第である」という意味で、後ろに「your efforts=あなたの努力」という言葉が来ることで、「あなたの努力次第」という意味になります。
「It all」は、「すべてのもの、それがすべて」という表現です。主語を修飾するためにallを用いる場合は一般動詞の前に「all」を置きます。
例文
Whether you pass or not depends on your motivation.
It all depends on your efforts.
合格するかどうかは本人のやる気次第です。
あなたの努力1つです。
Japan