Masami Umeshima

Masami Umeshimaさん

2023/08/29 10:00

途中でちょっと食べてきた を英語で教えて!

友人にお腹空いてないか聞かれたので、「途中でちょっと食べてきた」と言いたいです。

0 235
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/31 00:00

回答

・I grabbed a bite to eat on the way.
・I stopped for a quick bite on the way.
・I picked up some grub on the way.

I'm not really hungry, I grabbed a bite to eat on the way.
「そんなにお腹空いてないよ。途中でちょっと何か食べてきたから。」

「I grabbed a bite to eat on the way」は、「途中で何か食べ物をつまんだ」という意味です。この表現はカジュアルな会話でよく使われ、レストランでゆっくりと食事をしたわけではなく、移動中や急いでいるときに手軽に食べられるものを食べたことを示しています。例えば、出勤前にコンビニでサンドイッチを買って食べたり、映画館に行く途中でポップコーンを買って食べたりするような状況で使えます。

I'm not hungry, I stopped for a quick bite on the way.
「お腹は空いてないよ、途中でちょっと食べてきたから。」

I picked up some grub on the way, so I'm not hungry.
途中でちょっと食べてきたから、お腹は空いてないよ。

I stopped for a quick bite on the wayは一般的な表現で、途中で短時間食事をするという意味です。一方、I picked up some grub on the wayはよりカジュアルな表現で、「grub」は「食事」のスラングです。このフレーズは、特に何を食べたかを詳細に説明することなく、途中で食事を手に入れたという事を示します。どちらのフレーズも似た状況で使われますが、「grub」を使うと少しカジュアルな印象を与えます。

AYA

AYAさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/10 21:15

回答

・I grabbed a bite on my way

grabbed 掴む
a bite 一口
grabbed a bite は直訳すると「一口掴んできた」という意味になり、「ちょっと食べてきた」というニュアンスを表せます。
on one’s way 行く道で/途中で
※oneには文脈に合う代名詞を入れましょう。

上記を組み合わせて「途中でちょっと食べてきた」を表現できます。

例文:
A:Are you hungry?
お腹空いた?
A:Do you want to grab something?
何か食べたい?
B:I’m good. I grabbed a bite on my way.
大丈夫だよ。途中でちょっと食べてきた。

補足:
hungry お腹がすく
grab 直訳すると「掴む」という意味ですが、何か「軽く食べる」という意味でも使えます。

是非、参考にしてみて下さい!

役に立った
PV235
シェア
ポスト