akiyama

akiyamaさん

2023/08/29 10:00

互いに引き合う を英語で教えて!

職場で話す機会があってからお互いに意識し出したので、「それをきっかけにお互いに引き合うようになったのかも」と言いたいです。

0 477
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/17 11:32

回答

・They are drawn to each other.
・They have a magnetic attraction.

「They are drawn to each other」は、「彼らはお互いに惹かれ合っている」という意味です。

理屈や理由を超えて、磁石のように自然と、そして強く惹きつけられる様子を表します。恋愛関係でよく使われますが、強い友情や特別な絆を感じる相手にも使えます。運命的な出会いや、なぜか気になる相手がいる、といった状況にぴったりな表現です。

Maybe they started to be drawn to each other after they had a chance to talk at work.
それをきっかけに、彼らは職場で互いに引き合うようになったのかもしれません。

ちなみに、"They have a magnetic attraction." は、二人がまるで磁石みたいに強く惹かれ合っている様子を表す言葉だよ。理屈じゃなく本能的に、お互いから目が離せないような強烈な相性の良さを表現したい時にピッタリ!恋愛関係でよく使われるよ。

Ever since they had a chance to talk at work, it feels like they've had this magnetic attraction to each other.
それをきっかけに、彼らはお互いに磁石のように引き合うようになったのかも。

Ran

Ranさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/13 06:46

回答

・Be attracted to each other

元々「attract」には「(魅力で)引き付ける」という意味があります。
「attracted to 名詞」は「~に魅力を感じている状態」という意味のフレーズです。誰かに魅力を感じるという表現で、恋愛の場面で使われる「魅力」のことを指します。名詞のところには、himなどの普通の名詞の他に、動詞ingという形の名詞も置くことができます。
「each other」は「お互い」という代名詞です。

例文
They met at work. Maybe that was the reason we started to be attracted to each other?
彼らは職場で出会いました。それをきっかけにお互いに引き合うようになったのかも。

役に立った
PV477
シェア
ポスト