Motohiroさん
2023/08/29 10:00
寒さに耐える を英語で教えて!
寒くなってきたので、「この鉢植えは寒さに耐えることができないから、部屋の中に入れよう」と言いたいです。
回答
・Bear the cold
・Brave the cold.
・Endure the cold.
This potted plant can't bear the cold, so let's bring it inside.
「この鉢植えは寒さに耐えられないから、部屋の中に入れよう。」
「Bear the cold」は、文字通りには「寒さに耐える」という意味です。寒い天候や環境に耐えることや、寒さに対する耐性を持つことを指す表現です。また、比喩的には困難や厳しい状況に耐えることも指すことがあります。例えば、厳しい経済状況や厳しい職場環境に耐えるなどの状況で使うことができます。
This potted plant can't brave the cold, so let's bring it inside.
この鉢植えは寒さに耐えることができないから、部屋の中に入れよう。
This potted plant can't endure the cold, so let's bring it inside.
「この鉢植えは寒さに耐えることができないから、部屋の中に入れよう。」
Brave the coldとEndure the coldは両方とも寒さに耐えるという意味ですが、ニュアンスには違いがあります。
Brave the coldは積極的に、または勇敢に寒さに立ち向かうイメージを持ちます。例えば、寒い日に散歩に行くときや、冷たい海に泳ぎに行くような時に使われます。
一方、Endure the coldはより受け身で、寒さに我慢して耐え抜くという意味合いが強いです。例えば、壊れたヒーターの修理を待つ間、寒さに耐えるといった状況で使われます。
回答
・stand the cold
・bear the cold
stand the cold
寒さに耐える
stand は「立つ」という意味を表す動詞ですが、「耐える」という意味も表せます。また、cold は「寒さ」や「風邪」などの意味を表す名詞ですが、形容詞として「寒い」「冷たい」「(心などが)冷たい」などの意味も表現できます。
This potted plant can't stand the cold, so I will bring it indoors.
(この鉢植えは寒さに耐えることができないから、部屋の中に入れよう。)
※ potted plant(鉢植え、植木、など)
bear the cold
寒さに耐える
bear は「クマ」という意味を表す名詞ですが、動詞として「耐える」「運ぶ」などの意味を表せます。
You don't have to bear the cold. Please go into the house.
(寒さに耐える必要はない。家に入りなさい。)