ayako

ayakoさん

2023/08/29 10:00

会うことになっていた を英語で教えて!

打ち合わせの結果を聞かれたので、「昨日会うことになっていたのですが、延期になりました」と言いたいです。

0 308
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/29 00:00

回答

・Was scheduled to meet
・Had planned to meet
・Was set to meet

I was scheduled to meet them yesterday, but it got postponed.
昨日彼らと会う予定だったのですが、延期になりました。

「was scheduled to meet」は、ある特定の日時に会うことが予定されていた、という意味を表します。しかし、この表現が使われる際は、しばしばその予定が実際には遂行されなかった、または未だに実行されていない状況を伴います。例えば、「I was scheduled to meet him last night, but he didn't show up.」(昨晩彼と会う予定だったが、彼は現れなかった)のような文脈で使われます。ビジネスや友人との約束、面談など、具体的な日時が設定された会合について述べる際に使用します。

I had planned to meet yesterday, but it got postponed.
昨日会うことになっていたのですが、延期になりました。

I was set to meet yesterday, but it got postponed.
昨日会うことになっていたのですが、延期になりました。

Was set to meetは予定が固定していた、もっと公式な意味合いを持ちます。ビジネスやフォーマルな設定でよく使われます。一方、「Had planned to meet」は予定があったが、それが変更された可能性を示唆します。これはよりカジュアルな会話でよく使われます。したがって、文脈や話している人の意図によって適切な表現が決まります。

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/27 17:23

回答

・was/were supposed to meet up
・was/were scheduled to meet up

1.「会うことになっていた」は英語で、"was/were supposed to meet up”と言います。

例)
We were supposed to meet up in Shibuya yesterday, but it was pushed back.
昨日渋谷で会うことになっていましたが、延期になりました。

解説)
be supposed to 「〜することになっている」は予定を表す時に使える表現です。「会うことになっていた」は過去形なので、was/were supposed toという形にします。push backは「延期する」の意味です。

2. 代わりに、"be scheduled to do”というフレーズも使えます。scheduleは日本語でもスケジュールの意味でそのまま使いますが、英語でも予定を表すフレーズとしてよく使います。be supposed toと比べると少しフォーマルな表現です。

例)
I was scheduled to meet up with him at Tokyo Station, but he didn’t show up.
彼と東京駅で会う予定でしたが、現れませんでした。

役に立った
PV308
シェア
ポスト