KEENさん
2023/08/29 10:00
可視光線透過率 を英語で教えて!
眼鏡屋さんで働いているので、「サングラス選びは可視光線透過率をチェックした方がいいよ」と言いたいです。
回答
・visible radiation transmittance
「可視光線透過率」は「visible radiation transmittance」と表すことが可能です。たとえば"Impact of water drops on the visible radiation transmittance of glazing under outside radiant conditions. "で「屋外の放射条件下での水滴が板ガラスの可視光線透過率に与える影響」の様に使われています。
本件の構文は、前半は現在分詞(choosing)を用いた従属副詞節(When choosing sunglasses:サングラスを選ぶときは)です。
後半は第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[better])に副詞的用法のto不定詞(to check the visible radiation transmittance:可視光線透過率をチェックした方が)を組み合わせて構成します。
たとえば"When choosing sunglasses, it's better to check the visible radiation transmittance."とすれば「サングラスを選ぶときは、可視光線透過率をチェックする方がいいですよ」の意味になります。