masaki ochiai

masaki ochiaiさん

2023/08/29 10:00

クレームをつける を英語で教えて!

常連のお客様が頻繁に文句の電話をしてくるので、「あの人は何かにつけてクレームをつける」と言いたいです。

0 219
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/29 00:00

回答

・Make a complaint
・Lodge a complaint
・Raise a complaint

That customer always calls to make a complaint about something.
そのお客様はいつも何かにつけてクレームの電話をしてきます。

「Make a complaint」は、「苦情を申し立てる」や「不満を述べる」などと訳され、サービスや商品に対する不満や問題を正式に伝える行為を指します。例えば、レストランのサービスが悪かった、購入した商品に不具合があった、職場での不適切な行為に対して等、不満がある場合や問題を改善してもらいたい場合に使われます。語調は比較的硬い表現です。

That regular customer always lodges a complaint about something.
その常連のお客さんはいつも何かにつけてクレームをつけます。

That customer always seems to raise a complaint about something.
そのお客様はいつも何かにつけてクレームをつけるようです。

Lodge a complaintとRaise a complaintは両方とも不満や問題を伝えるために使われますが、ニュアンスには少し違いがあります。Lodge a complaintはより公式な文脈で使われ、通常は書面で提出する形式的な苦情や訴えを指します。対して、Raise a complaintはよりカジュアルな状況で使われ、口頭での不満の表明や問題提起を指すことが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/04 06:51

回答

・complain
・make complaints

complain
クレームをつける

complain は「クレームをつける」「文句を言う」などの意味を表す動詞になります。
※英語の claim の場合は、「主張する」や「主張」という意味になり、日本で言われる「クレーム」とは意味が異なります。

That person complains in various ways.
(あの人は何かにつけてクレームをつける。)

make complaints
クレームをつける

complaint の場合は、「クレーム」「文句」といった意味を表す名詞になります。

What's the problem? Don’t make complaints.
(何が問題なの?クレームつけるのやめなよ。)

役に立った
PV219
シェア
ポスト