masaki ochiaiさん
2023/08/29 10:00
クレームをつける を英語で教えて!
常連のお客様が頻繁に文句の電話をしてくるので、「あの人は何かにつけてクレームをつける」と言いたいです。
回答
・Make a complaint
・Lodge a complaint
・Raise a complaint
That customer always calls to make a complaint about something.
そのお客様はいつも何かにつけてクレームの電話をしてきます。
「Make a complaint」は、「苦情を申し立てる」や「不満を述べる」などと訳され、サービスや商品に対する不満や問題を正式に伝える行為を指します。例えば、レストランのサービスが悪かった、購入した商品に不具合があった、職場での不適切な行為に対して等、不満がある場合や問題を改善してもらいたい場合に使われます。語調は比較的硬い表現です。
That regular customer always lodges a complaint about something.
その常連のお客さんはいつも何かにつけてクレームをつけます。
That customer always seems to raise a complaint about something.
そのお客様はいつも何かにつけてクレームをつけるようです。
Lodge a complaintとRaise a complaintは両方とも不満や問題を伝えるために使われますが、ニュアンスには少し違いがあります。Lodge a complaintはより公式な文脈で使われ、通常は書面で提出する形式的な苦情や訴えを指します。対して、Raise a complaintはよりカジュアルな状況で使われ、口頭での不満の表明や問題提起を指すことが多いです。
回答
・complain
・make complaints
complain
クレームをつける
complain は「クレームをつける」「文句を言う」などの意味を表す動詞になります。
※英語の claim の場合は、「主張する」や「主張」という意味になり、日本で言われる「クレーム」とは意味が異なります。
That person complains in various ways.
(あの人は何かにつけてクレームをつける。)
make complaints
クレームをつける
complaint の場合は、「クレーム」「文句」といった意味を表す名詞になります。
What's the problem? Don’t make complaints.
(何が問題なの?クレームつけるのやめなよ。)