Kishino

Kishinoさん

Kishinoさん

怪訝に思う を英語で教えて!

2023/08/28 11:00

納得がいかず不審に思っている時に「怪訝に思う」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/24 05:49

回答

・be suspicious
・wonder

1. be suspicious
I'm suspicious of his story due to the inconsistencies.
(彼の話には矛盾点があり怪訝に思っている)

suspiciousは「疑わしい」という意味があり、「怪しく思う」「不審に思う」という意味合いが強いです。

2. wonder
I'm wondering why he is here.
(なぜ彼がここにいるのか怪訝に思う)

あまりネガティブなイメージではなく、単に「不思議に思う」という意味合いで使う場合には、wonderなどを使用できます。

0 191
役に立った
PV191
シェア
ツイート