Ban

Banさん

Banさん

いきがっている を英語で教えて!

2023/08/28 11:00

子供の素行が悪くなってきたので、「いきがるのはやめなさい。」と言いたいです。

Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/28 00:00

回答

・Being full of oneself
・Having a big ego
・Having a swelled head

Stop being so full of yourself, it's leading to bad behavior.
「自己中になるのはやめなさい、それが悪い行動につながっているんだから。」

「Being full of oneself」とは、自己中心的である、または自分自身を過度に高く評価している状態を指す英語のフレーズです。自己愛や自慢が強く、自分を他人より優れていると考えている人に対して使います。調子に乗っている、自惚れている、自己過剰評価といったニュアンスが含まれます。使えるシチュエーションは、例えば、成功したばかりの友人が自慢話ばかりするようになったり、同僚が自分の功績を誇張して話す場面などで使うことができます。

Stop having such a big ego, it's not doing you any good.
「いきがるのはやめなさい、それは君のためにならないよ。」

You need to stop having a swelled head and behave properly.
「頭が大きくなるのはやめて、ちゃんと行動しなさい。」

Having a big egoとHaving a swelled headはどちらも自己中心的な態度や行動を示す言葉ですが、ニュアンスは少し異なります。Having a big egoは、自己評価が高く、自信過剰であることを指す一方、Having a swelled headは、特に成功や賞賛の結果として自尊心が過度に高まっている状態を指します。つまり、「大きなエゴ」は一般的に自己重視の姿勢を、「頭が大きくなる」は成功による傲慢さを表現します。

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/30 10:26

回答

・Stop acting out
・Quit being defiant
・Stop being rebellious

「いきがるのはやめなさい。」は、英語では以下のように言うことができます。

<回答1>
Stop acting out

<例文1>
You need to stop acting out, it's not acceptable behavior.
(いきがるのはやめなさい、そんな態度はダメよ。)

<回答2>
Quit being defiant
defiant = 反抗的な、挑戦的な

<例文2>
I want you to quit being defiant and listen to what we have to say.
(いきがるのはやめて、言うことを聞きなさい。)

<回答3>
Stop being rebellious
rebellious = 反抗的な、言うことを聞かない

<例文3>
It's important to stop being rebellious and follow the rules.
(反抗的な態度はやめて、ルールを守りなさい。)

0 115
役に立った
PV115
シェア
ツイート