Hikariさん
2023/08/28 11:00
損切り を英語で教えて!
株で大負けしそうなので、「損切も大事だ」と言いたいです。
回答
・Cutting your losses
・Stop the bleeding
・Mitigate the damage
Sometimes, you just have to cut your losses when it comes to stocks.
株に関しては、時には損切りも大事だということもあるんだよ。
「Cutting your losses」は、「損切りする」という意味の英語の表現です。特に投資やビジネスの世界でよく使われ、状況が悪化する前に損失を最小限に抑えるために手を引くことを指します。たとえば、株価が下落し続ける株式投資で、さらなる損失を防ぐために持っている株を売る場合などに使います。また、物事が思うように進まない時や、引き続き時間や資源を投じることがさらなる損失をもたらすと予想される場合にもこの表現が使えます。
You should cut your losses and stop the bleeding.
損切りをして、赤字拡大を防ぐべきだよ。
You should consider cutting your losses to mitigate the damage.
「損切りを考えて、損害を軽減するべきです。」
Stop the bleedingは、状況が悪化するのを防ぐためにすぐに行動を取ることを指す表現です。直訳すると「出血を止める」ですが、比喩的に悪化している状況を直ちに止めることを意味します。一方、Mitigate the damageは、すでに発生した損害を軽減するための行動を指します。これは、問題が発生した後に、その影響を最小限に抑えることを目指す表現です。
回答
・Cutting losses is important too.
・it's important to cut losses.
「損切も大事だ」というフレーズは英語で「Cutting losses is important too.」や「It's important to cut losses.」と表現できます。
【回答例文1】
Cutting losses is important too. Let's focus on finding a next chance.
(損切も大事だよ。そして次のチャンスを見つけよう。)
またこの表現はビジネスの場面でも使えそうです。
【回答例文2】
After facing several setbacks in the project, we realized that it's important to cut losses.
(プロジェクトで数々の逆境に直面した後、私たちは損失を削減することが重要であることを認識しました。)
facing = 直面する
setbacks = 逆境、挫折、停滞