Motoki Dさん
2023/08/28 11:00
フルリモート希望 を英語で教えて!
在宅で仕事がしたいので、フルリモート希望と言いたいです。
回答
・Preference for full remote work
・Desire for fully remote work.
・Wish to work entirely remotely
I prefer full remote work as I would like to work from home.
私は在宅で働きたいので、フルリモートワークを希望します。
「Preference for full remote work」は、「完全リモートワークを好む」という意味です。これは、通勤せずに自宅や任意の場所から仕事を行いたいという希望や優先度を示しています。特に、新型コロナウイルスの影響でテレワークが一般化した現代においては、このフレーズはよく使われます。求人情報や面接、働き方について話す際などに使用することができます。また、企業側がこのフレーズを使うことで、完全リモートワーク対応の職場環境を示すことも可能です。
I have a strong desire for fully remote work.
「完全にリモートでの仕事を強く希望しています。」
I wish to work entirely remotely.
完全にリモートで働きたいです。
Desire for fully remote workとWish to work entirely remotelyは意味としてはほとんど同じですが、微妙なニュアンスが異なります。Desireはより強い感情を示し、個人が達成したい目標や目的を表します。これは、特にプロフェッショナルな環境や公式な文書で使用されます。一方、Wishはよりカジュアルで、個人の希望や夢を表します。これは友人や家族との会話など、非公式な状況でよく使用されます。どちらのフレーズも、個人が完全にリモートで働きたいという意向を示しています。
回答
・A fully remote job
・Work-from-home job
1. A fully remote job
「完全在宅ワーク=フルリモート」という意味で、パンデミック以降によく使う表現です。
- I’m looking for a fully remote job.
(私は、フルリモートの仕事を探しています。)
- I want to get a fully remote job.
(私は、フルリモートの仕事を希望します。)
2. Work-from-home job
直訳は、「家から仕事をする」ですが、「完全在宅勤務=フルリモート」という意味で、パンデミック以降によく使う表現です。
- I want to find work-from-home jobs.
(私は、フルリモートの仕事を見つけたいです。)