takayoさん
2023/08/28 11:00
煮崩れ を英語で教えて!
カレーを作った時にジャガイモが溶けてしまっていたので、「ジャガイモが煮崩れしてしまった」と言いたいです。
回答
・Overcooked
・Mushy
・Fallen apart from overcooking
The potatoes in the curry overcooked and disintegrated.
カレーの中のジャガイモが煮崩れてしまった。
「Overcooked」は英語で「過煮」の意味で、料理が長時間煮すぎてしまい、食材の風味や食感が損なわれてしまう状態を指します。具体的な使い方としては、「肉をovercookedにしないように注意して」といった具体的な料理のシチュエーションで使われます。また、比喩的な使い方として、「彼はそのプロジェクトをovercookedしすぎて、本来の目的を見失ってしまった」というように、特定の事柄に対して過度な時間や労力を費やしすぎて、本来の意図や目的を見失ってしまう状態を表現するのにも使えます。
The potatoes in the curry turned mushy.
カレーの中のジャガイモが煮崩れしてしまった。
The potatoes in the curry have fallen apart from overcooking.
カレーの中のジャガイモが煮崩れしてしまった。
MushyとFallen apart from overcookingは、食べ物が過煮になった状況を表す表現ですが、ニュアンスが異なります。
Mushyは主に果物や野菜が過度に柔らかくなり、一種のペースト状になった状態を指します。例えば、リンゴを煮すぎてしまい柔らかすぎて形が崩れた場合などに使います。
一方、Fallen apart from overcookingは、食材が調理過程で分解し、元の形状を保てなくなった状態を表します。例えば、肉や魚を長時間調理してしまい、ボロボロに崩れてしまった状況などに使います。
回答
・fell apart while cooking
・break down
「煮るている間に形が崩れた」と表現します。「形が崩れる」はfall apart、「煮るている間に」にはwhile cookingです。
例
The potatoes fell apart while cooking the curry.
カレーを作っている間にジャガイモが崩れてしまった.。
他にも、「分解する」や「崩壊する」などの意味を持つbreak dwonを使っていうこともできます。
例
The potatoes broke down in the curry.
カレーの中でジャガイモが崩れてしまった。