Brittさん
2023/08/28 11:00
ワンチャン を英語で教えて!
学校で、友人に「君も好きな人に告白してみたら、ワンチャン付き合えるかもよ?」と言いたいです。
回答
・There's a slim chance.
・It's a long shot, but it might work.
「可能性はゼロじゃないけど、かなり低いよ」というニュアンスです。「ひょっとしたら…」「万が一…」くらいの、ごくわずかな望みがある時に使います。
例えば、「終電に間に合う?」「There's a slim chance.(まあ、無理だろうけど、もしかしたらね)」のように、期待はできないけど完全に諦めてはいない状況にぴったりです。
You should ask her out. There's a slim chance she'll say yes.
彼女をデートに誘いなよ。ひょっとしたらOKしてくれるかもよ。
ちなみに、このフレーズは「ダメ元だけど、ひょっとしたらうまくいくかも」というニュアンスで使えます。成功する可能性は低いと分かっているけど、試す価値はありそうな、一か八かのアイデアを提案するときにぴったりです。例えば、会議で行き詰まった時などに「望み薄ですが、こんな方法もあります」と切り出す感じで使ってみてください。
You should tell them how you feel. It's a long shot, but it might work.
君も好きな人に気持ちを伝えてみなよ。可能性は低いけど、うまくいくかもしれないよ。
回答
・There's a chance.
・You might have a shot.
1. There's a chance.
「ワンチャン」という言葉が「ワンチャンス」の略であるため、もちろん英語でも「chance」を使って表すことができます。「チャンスがある」というフレーズをストレートに表現できます。
If you confess your feelings to the person you like, there's a chance you might end up dating.
君も好きな人に告白してみたら、ワンチャン付き合えるかもよ?
confess: 「告白する」という意味の動詞。
You might end up dating: 「君が付き合うことになるかも」。「might」は「かもしれない」という意味の助動詞、「end up」は「最終的に~になる」という意味の動詞句、「dating」は「付き合うこと」を意味する動名詞。
2. You might have a shot.
「君にチャンスがあるかもしれない」という意味で、可能性があることを示します。「shot」は口語的に「チャンス」を意味します。
With your skills and experience, you might have a shot at getting the job.
あなたのスキルと経験を考えると、その仕事を得るチャンスがあるかもしれないよ。
experience: 「経験」という意味の名詞。
getting the job: 「仕事を得る」という意味の動名詞句。
Japan