jis

jisさん

jisさん

ボットン便所 を英語で教えて!

2023/08/28 11:00

クラスで田舎に祖父母の家がある友達に「ボットン便所って見たことある?」と言いたいです

Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/25 00:00

回答

・Pit toilet
・Outhouse
・Latrine

Have you ever seen a pit toilet at your grandparents' place in the countryside?
「田舎の祖父母の家にあるボットン便所を見たことある?」

ピットトイレは主にキャンプ場や山岳地帯などの屋外で見られる、穴を掘って作られた簡易的なトイレのことを指します。設備が整っていない場所での一時的な排泄処理に用いられ、通常、排泄物はその場で自然分解されます。衛生的な問題から、長期間の使用や大人数には向かないとされています。また、使用後は必ず土で覆うなど、マナーが求められます。ピットトイレを使うシチュエーションは、キャンプや登山などのアウトドア活動中や、災害時の一時的なトイレとして設置されることが多いです。

Have you ever seen an outhouse at your grandparents' place in the countryside?
「田舎の祖父母の家でボットン便所を見たことはある?」

Have you ever seen a latrine? They're common at my grandparents' house in the countryside.
「ボットン便所って見たことある?田舎の祖父母の家ではよく見るんだよ。」

OuthouseとLatrineは両方ともトイレを指す言葉ですが、主に違いがあります。Outhouseは主に北アメリカで使われ、一般的には家から離れた場所にある小さな建物のトイレを指します。一方、Latrineは軍事やキャンプなどの状況で使われることが多く、仮設のトイレや野外の穴を掘った簡易トイレを指すことが多いです。したがって、使用状況や場所によってこれらの単語を使い分けます。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/21 21:03

回答

・outhouse

「ぼっとん便所」は英語でouthouseと言います。また、田舎などにある屋外に設置されたトイレなどを意味することもあります。

例文
I haven't seen outhouses around much these days.
(近頃はぼっとん便所は見なくなりました。)

Have you ever seen outhouses before around here?
(あなたはこのあたりで以前にぼっとん便所は見たことがありますか?)

※この表現のと類似してOuthouse toiletも同様の意味となります。これは特にトイレとしての目的を強調するものです。

0 402
役に立った
PV402
シェア
ツイート