Atsushi Tomonaga

Atsushi Tomonagaさん

2023/08/28 11:00

占いをしてもらった を英語で教えて!

友人に『占いをしてもらった』と言いたいです。

0 646
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/24 00:00

回答

・I had my fortune told.
・I got a psychic reading.
・I consulted with a fortune teller.

I had my fortune told yesterday.
昨日、占いをしてもらったよ。

「I had my fortune told」は「私は占いをしてもらった」という意味です。自分の運勢や未来について予言者や占い師に占ってもらった経験を語る時に使います。友人や家族とのカジュアルな会話の中で、その結果や感想を共有する際などに用いられます。また、特定の出来事が起こる前後で自分の運命について話すシチュエーションでも活用できます。

I got a psychic reading yesterday.
「昨日、占いをしてもらったんだ。」

I consulted with a fortune teller the other day.
この間、占い師に相談してきたよ。

I got a psychic readingは、霊的な視点からのアドバイスや洞察を得るために心霊術師(霊能者)に相談したことを示します。それに対して、I consulted with a fortune tellerは、未来の出来事や運命についての情報を得るために占い師に相談したことを示します。前者は霊的な世界の洞察を求める場合に、後者は将来についての具体的な予測を求める場合に使われます。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/04 10:21

回答

・fortune-telling

= 占い

よく「fortune」の言葉を「占い」と認識している人が多いですが、この言葉は「運」や「運勢」を表す言葉です。
「占い」の場合は「telling」を合わせて表現するのが適切ですね。
「telling」は「言うこと=語り」を意味します。つまり「運勢を語る=占い」となるわけです。

例文:I had my friend do fortune-telling.
   =私は友達に占いをしてもらいました。

例文:Fortune-telling makes me narvous.
   =占いは緊張するよね。

役に立った
PV646
シェア
ポスト