yukari

yukariさん

yukariさん

ネイルをしてもらった を英語で教えて!

2020/02/13 00:00

爪が綺麗だね、と褒められたので「ネイルしてもらった」と言いたいです。

Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/12 00:00

回答

・I got my nails done.
・I treated myself to a professional manicure.

Thanks, I got my nails done.
ありがとう、ネイルしてもらったんだよ。

「I got my nails done」は「爪をきれいにした」、「ネイルをした」という意味で、美容院やネイルサロンでマニキュアをしたり、ネイルアートをしてもらったりしたときに使います。たとえば、新しいネイルデザインを友人に見せびらかすときや、デートやパーティーなど特別な予定があるときに爪をきれいにしたことを伝えるときなどに使用します。

Thanks, I treated myself to a professional manicure.
「ありがとう、プロのマニキュアをしてもらったんだ。」

"I got my nails done"は日常的でカジュアルな表現で、自ら行ったかプロが施術したか、またそこが高級サロンだったかどうかなどの詳細は含まれません。一方、"I treated myself to a professional manicure"は特別感や満足感を伴います。このフレーズではプロの施術を受けたことを強調し、自分自身へのご褒美や気分転換などを表現しています。

Kate

Kateさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/03/25 11:21

回答

・I got my nails done.
・I got my nails designed.
・I got nail art.

「ネイルをしてもらった」というのは以下の表現がいいかと思います。

I got my nails done.
ネイルをしてもらった。

「ネイルアートをしてもらった」という場合は以下の表現がいいと思います。

I got nail art.
I got my nails designed.
ネイルアートをしてもらった。

-------------------------
その他、ネイル関係の用語をご紹介します(^^♪

■ネイルアート
nail art
nail design

■ネイリスト
nailist
nail artist
nail technician

■ネイルにつけるもの
ラメ・キラキラしたもの・・・sparkles
ストーン・・・gems

■ネイルの種類
ジェルネイル・・・gel manicure
シェラックネイル・・・shellac manicure
マニキュア・・・nail polish

★「manicure」は、爪に塗るマニキュアのことではなく、爪の形を整えたり、マニキュアやジェルを塗ったりなどの爪のケアのプロセス全般に対する呼び方になります。
なので、「manicureを塗る」という表現はしません。

I got a gel manicure with sparkly gems on it.
ジェルネイルをしてもらって、キラキラのストーンもつけてもらった。

The nail artist did a beautiful design on my nails.
ネイリストが爪にキレイなアートをしてくれた。

I got a manicure with nail designs in that salon.
あのサロンでネイルアートをしてもらった。

0 1,953
役に立った
PV1,953
シェア
ツイート