Shinji

Shinjiさん

2023/08/28 11:00

スマートだね を英語で教えて!

気の利いた友人に『スマートだね』と言いたいです。

0 192
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/24 00:00

回答

・You're so smart.
・You're really clever.
・You're quite sharp.

You're so smart to have thought of that!
「それを思いついたなんて、君は本当にスマートだね!」

「You're so smart」は「あなたはとても賢いね」という直訳になりますが、そのニュアンスは状況によります。一般的には誰かの知識や洞察力、解決策などを称賛する際に使うフレーズです。しかし、皮肉や冗談の文脈で使われる場合もあります。例えば誰かが間違いを犯した時や思慮に欠ける行動をした時に「あなたは本当に賢いね」と皮肉を込めて使うこともあります。

You're really clever, aren't you?
「君、本当に頭がいいね」

You're quite sharp, aren't you?
「君、かなり頭が良いね。」

You're really cleverは一般的に知識や洞察力を認めるときに使われます。例えば、誰かが難問を解いたり、賢明な意見を出したりした場合に使います。一方、You're quite sharpは主に誰かの観察力や洞察力、すばやい理解力を称えるのに使われます。例えば、細かいディテールに気づいたり、複雑な状況をすばやく理解したりした場合に使われます。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/03 08:48

回答

・smart

= 気が利く 頭がいいい 賢い

日本語ではよく「細身な人」に対して「スマートだね」と表現をすることがあります。
ですが、英語では意味が違います。英語圏では体型のことを指すのではなく、知識や理解力が優れている人に対して「賢い、頭がいいね」という意味で使われるのが一般的です。

例文:You are so smart.
   =あなたはめちゃくちゃ頭がいいね。

例文:You can ask him because he is so smart so maybe he can help you figure out.
   =彼は賢いから彼に尋ねてみるといいよ。きっと解決の手助けになるよ。

役に立った
PV192
シェア
ポスト