makkunさん
2023/08/28 11:00
最近ハマっている を英語で教えて!
歌やゲームなどにハマっている時に『最近ハマっている』と言いたいです。
回答
・Recently obsessed with
・Currently hooked on
・Can't get enough of lately.
I've been recently obsessed with this new song I found.
「私は最近見つけたこの新曲にハマっています。」
「Recently obsessed with」は、「最近夢中になっている」という意味で、特定の趣味や活動、物事に強く興味を持ち、それに多くの時間を費やしている状況を表します。例えば、新しいテレビシリーズやゲームに熱中している、新しい運動やダイエット法に取り組んでいる、新しい技術や知識を学んでいるなど、様々なシチュエーションで使えます。また、ネガティブな意味合いは特になく、自分の興味や情熱を他人に伝える際によく使われます。
I'm currently hooked on this new song by Adele.
「私は現在、アデルの新曲にハマっています。」
I can't get enough of this song lately.
「最近、この曲にハマっていてたまらないんだ。」
Currently hooked onとCan't get enough of latelyは似た意味を持ちますが、微妙な違いがあります。Currently hooked onは、特定のもの(例えば曲、テレビシリーズ、食べ物など)に強く引きつけられ、それを頻繁に楽しんでいる状態を表します。一方、Can't get enough of latelyは、特定のものを楽しむこと自体が満足感を得ているというよりは、それに対する欲求がまだ満たされていない、つまりもっと求めている状態を表しています。基本的にはどちらも自分が何かに夢中になっていることを表しますが、Can't get enough of latelyはその熱意がもっと強いことを示していると言えます。
回答
・into〜
〜にハマっているは上記のように表現できます。
「into」は前置詞としてよく使われる言葉ですね。主に「〜へ入っていく動作」を表すのに使われる言葉です。例えば「I ran into my house.=私は家の中に飛び込んだ」といったように表現をします。
そこから「好きなことにどっぷり入り込む」イメージから「〜にハマる」という表現でも使われるようになりました。
例文:I am so into playing the video game.
=私はとてもゲームにハマっているんだよね。
例文:What are you into ?
=最近何にハマっているの?