Yone

Yoneさん

2023/08/28 11:00

~人抜き を英語で教えて!

試合で、生徒に「お前の力なら3人抜きはできるぞ」と言いたいです。

0 171
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/24 00:00

回答

・Without someone
・Excluding someone
・Leaving someone out

With your skills, you can take on three opponents without someone else's help.
「お前の力なら、他の誰かの助けなしに3人を相手にできるぞ。」

「Without someone」は英語で、「誰かなしに」という意味です。これは、特定の人物がいない状況やその人物の存在が必要な状況を表すのに使われます。例えば、「I can't do this without you」は「あなたがいないとこれはできない」という意味になります。また、「We won the game without him」は「彼がいなくても我々は試合に勝った」という意味になります。人物の存在が重要かどうかを強調する表現としてよく使われます。

Excluding someone, you can definitely pass three players with your skills.
誰かを除いて、あなたのスキルなら3人を抜くことは確実にできますよ。

Don't worry about leaving someone out, with your skills, you can take on three people at once.
誰かを省く心配はしないで、君のスキルなら一度に3人と戦うことができるよ。

Excluding someoneは特定の人物を意図的に除外することを指し、より強い意図性や否定的な意味合いを含むことが多いです。一方、leaving someone outは、特定の人物が含まれていない状況を指すより一般的な表現で、これは必ずしも意図的でないかもしれません。例えば、誤って誰かをパーティーの招待リストから忘れる場合、I left them outと言いますが、あえて招待しなかった場合はI excluded themと表現します。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/24 09:28

回答

・overtake

・overtake = 追い越す

例文:You have enough power to overtake 3 players at least.
   =あなたは少なくとも3人は抜く力を持っていると思います。

例文:It was amazing that I saw him overtake 5 players.
   =彼が5人抜きをしたのを見た時は興奮しました。

「overtake」は「追い越す」という意味があるので一番わかりやすい表現だと思います。また「take over」=「引き継ぐ」という言葉と混乱しやすいので気をつけてくださいね。

役に立った
PV171
シェア
ポスト