miyochanさん
2023/08/28 11:00
からくり屋敷 を英語で教えて!
旅先で、家族に「あそこにあるからくり屋敷に行きたい」と言いたいです。
回答
・Haunted House
・Trick House
・Mechanical Mansion
I want to visit that haunted house over there.
「あそこにあるからくり屋敷に行きたいんだ。」
「Haunted House」は、心霊現象が起こるとされる「お化け屋敷」のことを指します。映画や小説、テーマパークのアトラクションなど、恐怖体験を提供するシチュエーションでよく使用されます。また、ハロウィンのイベントなどで、一時的に設けられることもあります。通常、幽霊や怪物が出てくるといった怖い話や、不気味な雰囲気作りが特徴的です。
I want to go to that trick house over there.
「あそこにあるからくり屋敷に行きたいんだ。」
I want to go to the mechanical mansion over there.
「あそこにあるからくり屋敷に行きたいです。」
Trick HouseとMechanical Mansionは日常英語ではほとんど使われません。これらは特定のコンテキストや物語の中で使われるフレーズです。Trick Houseは、一般的には謎や仕掛けがある家を指し、パズルやゲームのコンテキストで使用されます。一方、Mechanical Mansionは、機械や自動化システムが多く存在する大きな建物を指します。これは、特殊な設定やフィクションの中でのみ使われることが多いです。
回答
・trick mansion
・trick mansion = からくり屋敷
例文:I want to go to the trick mansion over there.
=私はあそこにあるからくり屋敷に行きたいです。
例文:Do you think that the trick mansion over there is scared ?
=あなたはあそこのからくり屋敷は怖いと思いますか?
「からくり」は日本でも馴染みのある言葉「trick=騙し、たくらみ」を使うのが一番近い表現だと思います。また「mansion」も日本でも馴染みのある言葉「マンション」と同じ意味です。