yuuji hasegawa

yuuji hasegawaさん

2023/08/28 11:00

ボートを漕ぐ を英語で教えて!

夏になったので、「みんなでボートを漕ぎに行こうよ」と言いたいです。

0 607
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/24 00:00

回答

・Row the boat
・Paddle the boat.
・Sail the boat.

Summer is here, let's all go row the boat!
夏が来たから、みんなでボートを漕ぎに行こうよ!

「Row the boat」は直訳すると「ボートを漕ぐ」ですが、比喩的には「共同で努力する」や「一緒に頑張る」という意味もあります。たとえば、チームでのプロジェクトや仕事において、全員が協力して目標に向かって進む状況などに使えます。また、困難な状況を乗り越える際に、皆で力を合わせて前進しようという時にも使われます。

Let's all paddle the boat this summer!
この夏、みんなでボートを漕ぎに行こうよ!

Let's sail the boat together this summer!
この夏、みんなでボートを漕ぎに行こうよ!

Paddle the boatは、ボートをパドル(オール)でこぐ場合に使用されます。カヤッキングやカヌーなどの小型のボートでよく使われます。一方、Sail the boatは、ボートを帆で動かす場合に使用されます。ヨットや大型の帆船などで使用されます。したがって、これらの表現はボートの種類や移動方法によって使い分けられます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/06 17:19

回答

・row a boat
・paddle a boat

「ボートを漕ぐ 」は英語では row a boat や paddle a boat などで表現することができます。

Let’s all go rowing a boat this weekend.
(今度の週末、みんなでボートを漕ぎに行こうよ。)

If we don't get the timing right when paddling a boat, we won't be able to win in the tournament.
(ボートを漕ぐ際のタイミングを合わさないと、大会では勝てないよ。)

※ちなみに paddle a boat の場合は、文字通り、"(パドルを使って)ボートを漕ぐ"という意味になります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV607
シェア
ポスト