majima yukakoさん
2023/07/25 10:00
ボートを漕ぐ を英語で教えて!
公園で使う「ボートを漕ぐ」は英語でなんというのですか?
回答
・Row the boat
・Paddle the boat
・Sail the boat
Let's row the boat across the lake.
「湖を渡るためにボートを漕ごう。」
「Row the boat」は直訳すると「ボートをこぐ」という意味になりますが、比喩的には「共に努力する」「協力して目標に向かう」などの意味合いを含んでいます。困難な状況やチャレンジに立ち向かう際に、チームや集団が一丸となって努力すべきだという意図で使われます。また、特にスポーツの世界でよく用いられるフレーズでもあります。
Paddle the boat across the lake.
「湖を渡ってボートを漕ぐ。」
Let's sail the boat across the pond.
「池を渡ってボートを漕ぎましょう。」
Paddle the boatは、パドルやオールを使ってボートを動かす行為を指します。主にカヌーやカヤックなどの小さなボートに使われます。一方、Sail the boatは、帆を使って風力でボートを動かす行為を指します。通常、これは大きなヨットや帆船などに適用されます。両者はボートの種類や操作方法により使い分けられます。
回答
・row a boat
・paddle a boat
row a boat
ボートを漕ぐ
row は動詞として、「漕ぐ」という意味を表しますが、「喧嘩する」という意味で使われることもあります。(名詞としては「列」や「行」などの意味を表せます。)
Yesterday, I rowed a boat on the pond in the nearby park.
(昨日、近所公園の池でボートを漕いだ。)
paddle a boat
ボートを漕ぐ
paddle も「漕ぐ」という意味を表せますが、「パドルを使って漕ぐ」という意味になります。
Paddling a boat is more tiring than you expected.
(ボートを漕ぐのは予想以上に疲れるよ。)