Sudoさん
2023/08/28 10:00
くぐる を英語で教えて!
子どもがフラフープを回して遊んでいるので、「フラフープの中をくぐるのも楽しいんだよ」と言いたいです。
回答
・Go through the gate.
・Pass under the arch.
「ゲートを通り抜けて」という、シンプルで直接的な指示です。空港の搭乗ゲート、駅の改札、イベント会場の入場ゲートなど、物理的な門を通過して向こう側へ進むよう促す場面で使えます。友人同士の会話でも自然な、カジュアルな表現です。
You can also pretend it's a gate and go through it!
ゲートみたいにして、ここをくぐってみるのもいいよ!
ちなみに、「Pass under the arch.」は「アーチをくぐってね」というシンプルな道案内の意味が基本です。でも、凱旋門や神社の鳥居をくぐる時みたいに「ここを通り抜ければ新しいステージへ!」といった、ちょっとした達成感や区切りを示す象徴的なニュアンスで使われることもありますよ。
You know, it's also fun to hold it up and pass under the arch.
ご存じ、これを持ち上げてアーチの下をくぐるのも楽しいんだよ。
回答
・pass through
・go through
「くぐる」は上記の表現があります。
1. pass through
「通過する」pass + 「~を通り抜て」through を組み合わせて「~を通り抜ける」→「くぐる」です。
「フラフープ」は hula hoop またはシンプルに hoop で伝わります。
It's fun to go through a hoop
フープの中をくぐるのも楽しいんだよ。
Go through a hula hoop from your head.
頭からフラフープを通り抜けて。
☆参考
「通り抜ける」→「経験する」を意味する場合もあります。
He passed through the sad event with her.
彼は彼女との悲しい出来事を経験した。
2. go through
「行く」go +「~を通り抜けて」through で「くぐる」を表します。
フラフープの他、遊びの中でトンネルや縄跳びを「くぐる」際にも使います。
Children are actively playing and going through the small tunnel.
子供達はアクティブに小さなトンネルをくぐりながら遊んでいる。
Please go through this ring of the jump rope.
縄跳びの輪をくぐって下さい。
Japan