Izumiさん
2023/08/28 10:00
気高い を英語で教えて!
生まれ変わったら何になってみたい?と子供に聞かれたので、「気高いライオンのようになりたい」と言いたいです。
回答
・Noble
・High-minded
・Sublime
If I were to be reborn, I would want to be as noble as a lion.
「生まれ変わるなら、気高いライオンのようになりたいよ。」
「Noble」は、英語で「高貴な」「気高い」「立派な」などの意味を持つ形容詞です。人の性格や行動に対して、道徳的に優れている、気品がある、立派などの意味で使います。また、歴史的な背景から「貴族の」や「王族の」といった意味でも使われます。例えば、「noble behavior」は「立派な行動」、「noble family」は「貴族の家系」を指します。そのため、人物描写や評価、社会的地位などの表現に適しています。
If I could be reborn, I'd like to be something high-minded, like a lion.
「もし生まれ変わるとしたら、高潔なライオンのようになりたいね。」
If you could be reborn, what would you want to be? If a child asks me this, I would say, I would want to be as noble as a lion.
「もし生まれ変われるとしたら何になりたい?」と子供に聞かれたら、「気高いライオンになりたい」と答えるでしょう。
High-mindedは通常、個人の道徳の基準や理想を指し、その人が正義感が強く、高潔であることを示します。例えば、誰かを「high-minded」だと表現するとき、その人が高貴な目標を持ち、自己利益よりも高い原則に従うことを意味します。
一方、Sublimeは通常、驚異的な美しさや偉大さを指し、深い尊敬や畏怖を引き起こすものを指します。それは自然の景色や美術作品、音楽など、人を感動させ、心を捉えるようなものに使われます。
回答
・majestic
majestic とは威厳があり、壮大で立派な様子を表す形容詞です。
例文
If I were to be reborn, I would like to become as majestic as a lion.
(生まれ変わったら、気高いライオンのようになりたいです。)
That lion, with all its majesty, appeared the most enchanting in the zoo.
(その気高いライオンは動物園の中でも一番魅力的に見えた。)
※この他にも regal を使うことで同様の意味を表現することができます。
例文
The bronze statue of that historical figure looked regally imposing.
(その歴史上の人物の銅像は気高く見えました。)