paruru

paruruさん

paruruさん

住民登録 を英語で教えて!

2023/08/28 10:00

転勤が決まり引っ越すことになったので、「引っ越したらまずは住民登録をしなければ」と言いたいです。

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/23 00:00

回答

・Residential Registration
・Resident Registration
・Population Register

I need to get my residential registration sorted as soon as I move because I've been transferred.
「転勤が決まったので、引っ越したらまずは住民登録をしなければ。」

「住民登録」または「居住者登録」と訳されるResidential Registrationは、特定の場所に住んでいる個人の情報を公的に記録するシステムを指します。新居への引っ越し時や、町や都市への新たな移住時など、住所が変更になったときに行う手続きです。また、選挙権を行使するため、社会保障サービスを利用するため、あるいは子供を学校に登録するためなどにも必要とされます。この登録情報は、公的な統計を作成するために用いられることもあります。

I need to register my new address for Resident Registration as soon as I move.
「引っ越したら、すぐに住民登録をして新しい住所を登録しなければならない。」

When I move, the first thing I need to do is register with the population register.
「引っ越したら、まずは住民登録をしなければならないんだ。」

Resident Registrationは、特定の地域に居住している個々の人々が登録されるシステムを指します。これは通常、市町村レベルで管理され、個々の住民の詳細(名前、住所、生年月日など)を記録します。一方、Population Registerは、一般的に国全体の人口を追跡・管理するためのもので、国勢調査などの統計データを提供します。これは一般的に、性別、年齢、民族性、宗教などの広範なデモグラフィック情報を含みます。したがって、これらの用語は特定の文脈や目的に応じて使い分けられます。

Yusuke

Yusukeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/28 18:50

回答

・resident registration

住民登録を英語に訳すと上記のようになります。
residentは居住者や住人、
registrationは登録という意味になるので、resident registrationで住民登録になります。

例文
Ex) You can complete your resident registration online, which is really convenient.
オンラインで住民登録を完了できます。本当に便利です。

「引っ越したらまずは住民登録をしなければ」を英訳すると、
We would have to complete resident registration first.

になります。
参考になれば幸いです。

0 593
役に立った
PV593
シェア
ツイート