Saki Endo さん
2023/08/28 10:00
ローカルタレント を英語で教えて!
家族でテレビを見ていたので、母に「彼女は元々ローカルタレントだったんだよ」と言いたいです。
回答
・Local talent
・Regional talent
・Homegrown talent
She started out as a local talent, you know.
「彼女、元々ローカルタレントから始まったんだよ。」
Local talentは、特定の地域やコミュニティで生まれ育った、または活動している才能のある人々を指します。芸術、音楽、スポーツ、ビジネスなど幅広い分野で使われます。地元のイベントや祭り、地元企業の採用などの文脈でよく使われます。この言葉は、地元の人々がその地域に貢献し、その地域が個々の才能を育てることを強調します。
She was originally a regional talent, you know.
「彼女、元々は地元のタレントだったんだよ。」
She was originally a homegrown talent, you know.
「彼女は元々地元で育った才能だったんだよ。」
Regional talentは、特定の地方や地域で育った、あるいはその地域に特有のスキルや知識を持つ人々を指す表現です。これは、地域の企業や組織が特定のプロジェクトや仕事に地元の人々を採用する際に特に使われます。
一方、Homegrown talentは、ある組織や企業が自分たち自身で育て上げた、内部から生まれた才能を指す表現です。この言葉は、自社の育成プログラムや教育体系を通じてスキルや知識を習得した人々を指すのに使われます。
したがって、これらの表現は同じ「地元の才能」を指すかもしれませんが、その起源や背景において異なるニュアンスを持っています。
回答
・local TV star
・local TV personality
芸能人を意味するタレントは和製英語であり、そのまま訳しても通じない場合が多いと思います。
日本語だと芸能人とひとまとめに出来ますが、英語の場合コメディアンやTVホストなど細かく呼び分けるため、ローカルタレントを英語に訳すとなると、どんなことをやっていたのか、が重要になると思います。
ドラマやバラエティに出ていたのなら、local TV star、
司会をしていたのなら、local TV personality、などと訳すことが出来ると思います。
例文
Ex) My neighbour used to be a local TV personality when she was in 20s.
私の隣人は20代のとき、地元のテレビのタレントをしていたことがありました。」
「彼女は元々ローカルタレントだったんだよ」を英訳すると、
She used to be a local TV star.
となります。
参考になれば幸いです。