kanataotakeさん
2023/08/28 10:00
赤ずきん を英語で教えて!
寝室で、子どもに「眠る前に赤ずきんを読んであげる」と言いたいです。
回答
・Little Red Riding Hood
・Red Riding Hood
・Little Red Cap
I'll read you Little Red Riding Hood before bedtime.
「寝る前に赤ずきんを読んであげるよ。」
「リトル・レッド・ライディング・フッド」は、子供が大人の言うことを聞かなければ危険に遭う可能性があるという教訓を含む童話です。この表現は、無邪気で純粋すぎて、恐らく悪意に気づかない人物を指す場合に使われます。また、ある人が他人に騙されやすいか、狡猾な人に対して無防備であることを示す際にも用いられます。
I'll read you Red Riding Hood before you go to sleep.
「寝る前に赤ずきんを読んであげるよ。」
I'll read you Little Red Cap before bed.
寝る前に「赤ずきん」を読んであげるよ。
これらはどちらも有名な童話「赤ずきん」の英語表現ですが、「Red Riding Hood」はより一般的に使われ、特にアメリカでよく知られています。「Little Red Cap」は「赤ずきん」の直訳で、原作のドイツの童話に近い表現です。ネイティブスピーカーは、文化的な背景や、童話をどのように紹介したいかによって使い分けるでしょう。
回答
・Little Red Riding Hood
赤ずきんは英語で上記のように表現できます。
littleは小さい、redは赤、riding hoodで乗馬用のコートという意味です。日本語訳では赤ずきんですが、英語を直訳すると違うイメージになりますね。
例文
Little Red Riding Hood was one of my favorite books when I was a little girl.
私が小さかった頃、赤ずきんは大好きな本のうちの一冊でした。
「眠る前に赤ずきんを読んであげる」を英訳すると、
I will read you Little Red Riding Hood before your bedtime.
となります。
bedtime - 寝る時間、就寝時間
参考になれば幸いです。