Ondaさん
2023/08/28 10:00
合図不履行 を英語で教えて!
運転中にウィンカーなどで合図をしない時に使う「合図不履行の交通違反を犯した」は英語でなんというのですか?
回答
・Failure to signal
・Not signaling
・Neglecting to indicate
I got a ticket for failure to signal when I was driving.
運転中にウィンカーを出さなかったため、合図不履行の交通違反切符をもらった。
「Failure to signal」は、交通ルール違反の一つで、直訳すると「信号を出さないこと」を指します。通常、車を運転する際には、右左折や車線変更の際にウィンカーを出すことが法律で義務付けられています。このウィンカーを出さないで行動することが「Failure to signal」です。この行為は他のドライバーにとって予測不可能な危険行動となるため、交通違反とされています。
You committed a traffic violation for not signaling.
「あなたは合図不履行の交通違反を犯しました。」
He got a ticket for neglecting to indicate while driving.
彼は運転中にウィンカーなどで合図をしなかったため、違反切符をもらった。
Neglecting to indicateとnot signalingは、両方とも他の人に意図を知らせないことを指すが、ニュアンスや使用状況にはわずかな違いがあります。Not signalingは主に運転の文脈で使用され、特に方向転換を示さない場合を指します。これはある行動を故意に省略したことを示しているかもしれないし、単に忘れたかもしれない。一方、neglecting to indicateはより一般的な表現で、特定の文脈に限定されません。これは何かをすることを意図的に怠ったことを示す可能性があります。この表現は、通常、責任感の欠如や不注意を暗示します。
回答
・failure to use turn signals
・not using turn signals
直接的な英語表現はないので、説明的に表現します
合図不履行=合図をせずに曲がると捉えることが出来ますよね。
1. failure to use turn signals
failure to~で「~しない、できない」という意味のフレーズになります。
指示器を出すことを「turn signals」で表現します。
例文
The police gave me a ticket for failure to use turn signals.
警察は私に合図不履行で違反を切った。
2. not using turn signals
こちらも説明的な表現で、直訳すると「指示器/ウィンカーを使わず」という意味になります。
例文
I got arrested by not using turn signals.
私は合図不履行で逮捕された。