kajiさん
2023/08/28 10:00
さらしねぎ を英語で教えて!
キッチンで、子どもに「薬味で使うからさらしねぎにしておいて」と言いたいです。
回答
・green onions cut into small pieces
「さらしねぎ」は「ネギを細かく切ったり千切りにしたりして水にさらし、辛味を抜き、薬味として使う」調理法なので"Green onions cut into small pieces or julienned and soaked in water to remove the spiciness. Used as a condiment."と表すことが可能です。
前段を参考に「さらしねぎにしておいて」は意訳的に"Please cut green onions into small pieces or julienned and have them soaked in water to remove the spiciness"と表すことができます。
これに「薬味で使うから」という従属副詞節を組み合わせます。此方も上記を参考に"As I use it as a condiment."とします。
二つの文を組み合わせて"Please cut green onions into small pieces or julienned and have them soaked in water to remove the spiciness as I use it as a condiment."とすれば「薬味で使うからさらしねぎにしておいて」の意味になります。