kono akira

kono akiraさん

2023/08/28 10:00

温めますか? を英語で教えて!

コンビニで、お客さんに「お弁当温めますか?」と言いたいです。

0 714
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/21 00:00

回答

・Will you warm it up?
・Can you heat this up?
・Could you please reheat this for me?

Would you like me to warm it up?
「お弁当、温めますか?」

「Will you warm it up?」は「それを温めてもらえますか?」という意味です。このフレーズは、食べ物や飲み物が冷めてしまったとき、または部屋が寒いと感じたときに使うことができます。また、転じて、パーティーやイベントなどの場で雰囲気を盛り上げることを「温める」と表現することもあります。その場合にも「雰囲気を盛り上げてくれますか?」と意味することができます。

Would you like me to heat this up for you?
これを温めて差し上げましょうか?

Would you like me to reheat this bento for you?
「このお弁当を温めて差し上げましょうか?」

「Can you heat this up?」は比較的カジュアルな表現で、家族や友人との会話や、あまり形式ばらない状況で使います。「Could you please reheat this for me?」はより丁寧な表現で、レストランのウェイトスタッフや他のサービス業の人々に対して使われます。さらに、「reheat」は食べ物がすでに一度加熱され、再び温める必要があるという事実を強調しています。

Non

Nonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/26 17:04

回答

・Would you like me to warm it up for you?
・Can I warm it up for you?

1. Would you like me to warm it up for you?
「温めますか?」
直訳だと、「あなたのために私が温めましょうか?」となります。
丁寧な印象を与えるので、コンビニでお客さんに聞くときはいいのではないかと思います。

「warm up」で「温める」という意味です。

2. Can I warm it up for you?
「温めますか?」
こちらも直訳で「あなたのために私が温めましょうか?」となります。
1と比べ少しフランクな印象です。

コンビニで、お客さんに「お弁当温めますか?」と言いたいときには、以下のような英文になります。
1. Would you like me to warm the lunch box up for you?
直訳「あなたのために私はお弁当を温めましょうか?」

2. Can I warm the lunch box up for you?
直訳「あなたのために私はお弁当を温めましょうか?」

役に立った
PV714
シェア
ポスト