Carnelinaさん
2023/08/28 10:00
前線 を英語で教えて!
天気予報で使う「寒冷前線、温暖前線、停滞前線、閉塞前線」は英語でなんというのですか?
回答
・Front line
・Battlefront
・Vanguard
The cold front, warm front, stationary front, and occluded front are all types of weather fronts.
「寒冷前線、温暖前線、停滞前線、閉塞前線は全て天気前線の種類です。」
「フロントライン」とは主に戦争や競争の最前線を指す言葉で、直訳すると「最前線」になります。ビジネスの場では競争相手との接触点、つまり顧客と直接接する部分を指すことが多いので、営業部門やカスタマーサポートなどがこれに該当します。また、医療の現場などではパンデミック等の緊急事態時に活動する医療スタッフを「フロントラインの医療従事者」と呼ぶこともあります。
Hey, do you want to play Battlefront with me tonight?
「ねえ、今夜一緒にBattlefrontをプレイしない?」
The cold front, warm front, stationary front, and occluded front are the vanguard of tomorrow's weather.
「寒冷前線、温暖前線、停滞前線、閉塞前線は、明日の天気の先駆けです。」
「Battlefront」は通常、実際の戦闘や闘争が行われている場所を指します。これは字義通りの戦争の文脈だけでなく、比喩的な意味でも使われます(例:政治的な戦線、競争の最前線など)。「Vanguard」は一方で、ある運動や理論などの先駆者やリーダーを指します。新しいアイデアや変化を推進し、他の人々を導く人々やグループを指すことが多いです。したがって、これらの単語はそれぞれ異なる状況や文脈で使われます。
回答
・front
「前線」は英語では front で言い表すことができます。
「寒冷前線」なら cold front
「温暖前線」なら warm front
「停滞前線」なら stationary front
「閉塞前線」なら occluded front
上記のような表現することができます。
A cold front is currently moving north.
(現在、寒冷前線が北上しております。)
※ちなみに front はスラングで、「嘘をつく」「虚勢を張る」などの意味を表すことがあります。
ご参考にしていただければ幸いです。