ariyasu

ariyasuさん

2023/08/28 10:00

片付けたのに を英語で教えて!

掃除をした後にすぐに散らかされたので、「片付けたのに」と言いたいです。

0 184
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/20 00:00

回答

・Even though I cleaned up
・Despite having tidied up.
・Despite my efforts to clean up.

Even though I cleaned up, it's a mess again.
掃除したのに、また散らかってしまった。

「Even though I cleaned up」は、「私が掃除したにも関わらず」という意味です。これは、ある行動をしたにもかかわらず、予想外の結果が生じたときや、その行動の努力が無視されたり報われなかったときに使われます。例えば、「Even though I cleaned up, the room is still messy」(私が掃除したにも関わらず、部屋はまだ散らかっている)といった具体的なシチュエーションで用いられます。

Despite having tidied up, it still looks messy, doesn't it?
「片付けたにも関わらず、まだ散らかって見えますよね?」

Despite my efforts to clean up, the room was immediately messed up again.
私が掃除する努力にもかかわらず、部屋はすぐにまた散らかってしまいました。

Despite having tidied upは、自分が掃除をしたにもかかわらず、何かが予想外の状況になったときに使います。例えば、部屋を片付けた後でもまだ散らかっている場合などです。一方、Despite my efforts to clean upは、掃除を頑張ったにもかかわらず、結果が出なかったときに使います。つまり、effortsが加わることで、その人が掃除にかなりの時間やエネルギーを費やしたことを強調します。

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/22 18:54

回答

・I just cleaned up, and...
・I thought I'd tidied everything, but...

I just cleaned up, and...
直訳すると「ちょうど掃除したんだけど...」となります。"clean up"は「きれいに掃除する, 片づける」です。"clean"だけでも「掃除する」という意味ですが"up"を加えることで掃除の仕上がり度合いの高さを強調できます。

例文:
I just cleaned up, and the place is already a mess!
片付けたばかりなのに、もう散らかっている!

I thought I'd tidied everything, but...
直訳すると「私はすべてを片付けたつもりだったけれども。」となります。"tidied"は"tidy"「整理する、片付ける」という動詞の過去形です。

例文:
I thought I'd tidied everything, but it's all messy again.
全部片付けたと思ったのに、また散らかってる。

役に立った
PV184
シェア
ポスト