Akane.u

Akane.uさん

2023/08/28 10:00

ドアを開けて を英語で教えて!

ドアが閉まったので、「ドアを開けて」と言いたいです。

0 472
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/20 00:00

回答

・Open the door.
・Unlock the door.
・Crack the door open.

Could you open the door, please?
ドアを開けていただけますか?

「Open the door」は直訳すると「ドアを開けて」となります。具体的な状況としては、自分が手がふさがっていてドアを開けられない時や、訪問者が来た時に中に入れるため、または風を通すためなど、ドアを開ける必要があるときに使います。また、抽象的な意味としては新たな機会や可能性を開く、という意味でも使われます。

Can you please unlock the door? I forgot my keys.
鍵を忘れたんだけど、ドアを開けてもらえる?

Could you crack the door open, please?
ドアを少し開けてもらえますか?

Unlock the doorはドアが錠前で閉まっている状態を指し、鍵を使って開放する行為を示します。一方、Crack the door openはドアをわずかに開けることを示し、完全に開けるわけではなく、覗くためや空気を入れるためなどの目的で使用されます。前者は物理的な障壁を取り除く行為、後者は部分的なプライバシーを維持しながらも何らかのアクセスを許可する行為を示します。

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/25 08:50

回答

・.Open the door.
・I claim opening the door.
・I would like you to open the door.

1.Open the door.
ドアを開けろ

動詞を最初に持ってきて命令形で表します。
強く言いたい時に使うと相手に重要性が伝わります。
最初にpleaseを持ってくると〜してくださいと柔らかい表現になります。

2.I claim opening the door.
私はドアを開けることを(当然の事として)求める

これも命令形と同じ感じで強く言う時に使うといいと思います。
claimは日本語でも使われています。
よくコールセンターなのでクレーム案件と言います。
クレームの際お客様は当然の事としてこちらに要求してきます。

それをイメージしてclaimは当然の事として要求すると覚えるといいと思います。

3.I would like you to open the door.
私はあなたにドアを開けて欲しい

would like to〜で〜したいとなります。
間に人を入れる事で人に〜して欲しいとなります。

役に立った
PV472
シェア
ポスト