Motoyaさん
2023/08/28 10:00
オリジナリティあふれる を英語で教えて!
自らが独自に生み出した新しいものを説明する時に使う「オリジナリティあふれる」は英語でなんというのですか?
回答
・Brimming with originality
・Overflowing with originality
・Teeming with originality
This artwork is brimming with originality; I have combined different styles to create something entirely new.
「この作品はオリジナリティあふれています。異なるスタイルを組み合わせて、全く新しいものを生み出しました。」
「Brimming with originality」とは、「独自性に溢れている」という意味です。新しいアイデアや斬新な視点、独自の解釈や表現を持つ人や物事を表現する時に使います。例えば、映画、音楽、アート、商品、考え方など、他とは一線を画す独特な特徴がある時に使われます。新商品のプレゼンテーションや批評、レビューなどで使えます。
This band is overflowing with originality. I've never heard anything like it!
「このバンドはオリジナリティが溢れている。こんな音楽、今まで聞いたことがない!」
My new artwork is teeming with originality; I've never created anything quite like it before.
「私の新作は独創性に満ち溢れています。これまでにこんなものは作ったことがありません。」
これらのフレーズはどちらも「創造性に溢れている」という意味で、ほぼ同じ意味を持つと言えます。しかし、「overflowing with originality」は、その創造性が非常に豊富で、制御できないほどに溢れていることを強調します。一方、「teeming with originality」は、その創造性が非常に多いことを示しますが、「overflowing」ほど強くはありません。したがって、「overflowing」はより感情的な表現であり、「teeming」はより事実的な表現と言えます。これらのフレーズは、作品や人々の創造性を説明する際に使われます。
回答
・full of originality
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「オリジナリティあふれる」は英語で上記のように表現できます。
* full of ~でいっぱいの
例文:
I love your fashion sense because it is always full of originality. Your outfits are never boring!
(いつも独創性にあふれたファッションセンスが好きだよ。君の服装は決して退屈じゃない!)
* outfit 服装
* never 決して~ない
His ideas are full of originality all the time, so most of his co-workers like him.
(彼のアイデアは常にオリジナリティあふれるので、ほとんどの同僚は彼を気に入っているよ。)
* all the time いつも、いつでも
* co-worker 同僚
少しでも参考になれば嬉しいです!