tankak hayatoさん
2023/08/28 10:00
時間が戻ればいいのになあ を英語で教えて!
過去に戻りたい時に使う「時間が戻ればいいのになあ」は英語でなんというのですか?
回答
・I wish I could turn back time.
・If only I could rewind the clock.
・Wouldn't it be nice if we could turn back the hands of time?
I wish I could turn back time to when things were simpler.
「もっとシンプルだった頃に時間を戻せたらなあ。」
「I wish I could turn back time」は、「時間を戻せたらなあ」という意味で、過去のある出来事を改めたい、または違った選択をしたかったと後悔しているときに使われます。自身の失敗や間違い、大切な何かを失ったときなど、過去に戻って事態を変えたいと思う気持ちを表現します。
If only I could rewind the clock, I would have studied harder for that important exam.
もし時間を戻すことができるなら、その大切な試験のためにもっと一生懸命勉強していただろうに。
Wouldn't it be nice if we could turn back the hands of time? I miss those carefree days.
「時間の針を戻せたら素晴らしいのに。あの無邪気な日々が恋しい。」
「If only I could rewind the clock」は個人的な後悔や過去に戻りたいという思いを表現しています。一方、「Wouldn't it be nice if we could turn back the hands of time?」は共有の体験や思い出について語る際に使われます。前者は自分一人の感情を表現するのに対し、後者は会話の中で相手と一緒に過去を懐かしむというより共感を得ることを目的としています。また、「If only」は「ああ、もし~できれば」という切実な願望を表すのに対し、「Wouldn't it be nice if」は「もし~できたらいいのにね」という、より軽い希望を表現します。
回答
・I wish I could turn back time.
「時間が戻ればいいのになあ」は英語で上記のように表現できます。
turn back「〜は戻す」という意味です。
「〜だったらなぁ、〜することができたらなぁ」と言いたい場合、仮定法を使います。
仮定法は、「I wish I were/could +動詞の原型~」の形を取ります。
例文)
I wish I were a cat.
猫だったらなぁ
I wish I could speak Japanese fluently.
日本語ペラペラだったらなぁ。
解説)
仮定法は 基本的にbe動詞"were" もしくは助動詞"could"を用います。
fluently 「流暢な、ペラペラな」
以上、ご参考になれば幸いです。