emikaさん
2023/08/28 10:00
量産する を英語で教えて!
何かを大量に生産する場面で使う「量産する」は英語でなんというのですか?
回答
・Mass produce
・Manufacture on a large scale
・Crank out
We need to mass produce these toys before the Christmas season.
「クリスマスシーズン前にこれらのおもちゃを大量に生産する必要があります。」
「Mass produce」は「大量生産する」という意味で、工業製品などの大量生産によく使われる表現です。工業化、機械化、自動化が進み、大量の製品を効率よく生産できるようになった状況を指す言葉です。例えば、自動車や電化製品、食品などが該当します。また、比喩的に考え方やアイデアを広めるなどの状況で使うこともあります。ただし、大量生産は一般的に個々の製品に対する手間やこだわりが少なくなるというニュアンスも含まれています。
Now that your business is doing well, have you considered manufacturing on a large scale?
「ビジネスがうまくいっている今、大量生産を考えたことはありますか?」
I need to crank out 100 copies of this report by tomorrow.
「明日までにこのレポートを100部量産する必要があります。」
Manufacture on a large scaleは、大量生産や大規模な製造活動を指す公式な表現です。ビジネスや産業の文脈でよく使用されます。一方、crank outは、一般的に高速または大量に何かを生産することを指すよりカジュアルな言い方です。特定の製品やアイデアを大量に、そして可能な限り迅速に作り出すことを強調します。この表現は、非公式な会話や口語的な文脈でよく使われます。
回答
・produce it a lot
・produce a large amount of it
「量産する」は「大量に作る」という風に解釈して、訳せばいいと思います。
「大量に」は"a lot"や"a large amount"で表すことができます。
"a large amount"は不可算名詞と一緒に使われる表現なので注意しましょう。
"a lot"は可算名詞とも使われます。
・They produce it a lot, so you don't need to worry about running out.
(たくさん作っているから、なくなる心配はいらないよ。)
・They produce a large amount of paper.
(彼らは紙を量産している。)