Suzuki Miho

Suzuki Mihoさん

2023/08/28 10:00

デカ目効果のある を英語で教えて!

目を実際よりも大きく見せる効果がある時に「デカ目効果のある」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 184
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/19 00:00

回答

・Having a big-eye effect
・Creating an illusion of bigger eyes
・Doe-eyed look

In English, we might say, It has a big-eye effect.
日本語で言えば、「デカ目効果がある」という意味になります。

「ビッグアイエフェクト」は、目を大きく見せる効果のことを指します。主に化粧や写真加工アプリなどで用いられる表現で、特にアジアの美容業界で人気があります。この効果を用いると、可愛らしさや若々しさを強調することができます。写真を撮る際やメイクをする際に、目を大きく見せたいときに使う表現です。

If you want to make your eyes look bigger, a white liner on your waterline really helps in creating an illusion of bigger eyes.
目を大きく見せたいなら、白いアイライナーをウォーターラインに引くと、大きな目の錯覚を作るのにとても役立ちます。

She gave me a doe-eyed look that made her eyes appear larger than they actually are.
彼女は私にデカ目効果のある、鹿のような瞳で見つめてきました。

Creating an illusion of bigger eyesは主に化粧またはファッションのコンテキストで使われます。一般的には、アイライナーやマスカラを使用して目を大きく見せる方法について言及する際に使われます。一方、Doe-eyed lookは、大きくて無邪気で純粋な目を指す表現で、特定の風貌や表情を表すのに使われます。それは、大きな瞳と純粋さが特徴的な鹿(特に子鹿)に由来しています。したがって、Creating an illusion of bigger eyesは目の見た目を変えるための具体的な行為を指し、Doe-eyed lookは特定の風貌や感じを表すために使われます。

genki

genkiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/24 22:29

回答

・It makes the eyes look bigger.

「デカ目効果」と日本語は本当にあるのでしょうか。調べてみても分からなかったため、英語でもそんな言葉はないと仮定します。「目を実際よりも大きく見せる効果がある。」とそのまま言えば良いのではないでしょうか。
・It makes the eyes look bigger. (目を大きく見せる。)

より丁寧にいうと下記のようになりますが、少し堅いと思うので補足としてのせておきます。
・This product has the effect of making the eyes look bigger.
(この製品には目を大きく見せる効果があります。)

役に立った
PV184
シェア
ポスト