kiyohara tatsuyaさん
2023/08/28 10:00
閲覧注意 を英語で教えて!
衝撃の強い映像や画像を見せる前の警告として使う「閲覧注意」は英語でなんというのですか?
回答
・Viewer discretion advised
・Parental guidance suggested.
・Content Warning
Viewer discretion advised. These images may be upsetting to some people.
「視聴者の判断をお願いします。これらの画像は一部の人々にとって不快なものかもしれません。」
「Viewer discretion advised」は、映像やコンテンツが暴力的、性的、またはその他の衝撃的な内容を含んでいる可能性があることを視聴者に警告するためのフレーズです。通常、テレビ番組や映画の冒頭、ラジオ番組、一部のウェブサイトなどで使われます。また、子どもが見るべきでない内容を含む可能性があるときにも使われます。視聴を続けるかどうかは視聴者自身の判断に委ねられます。
The movie has a 'Parental Guidance Suggested' rating because it contains some intense scenes.
「その映画は強烈なシーンが含まれているため、「保護者同伴推奨」の評価を受けています。」
Content Warning: Graphic Images
「閲覧注意:衝撃的な画像」
Parental guidance suggestedは主に映画やテレビ番組のレーティングで使用され、一部のコンテンツが子供にとって不適切かもしれないと示しています。親がそのコンテンツを子供と一緒に視聴し、必要に応じて説明することを推奨しています。一方、Content Warningは、特定のトピックやイメージ(暴力、自殺、性的な内容など)が視聴者にとってトラウマや不快感を引き起こす可能性があるときに、ウェブサイトやビデオ、書籍などの各種メディアで使用されます。これは視聴者に対する警告で、視聴を避けるか準備をするためのものです。
回答
・We warn you. This video is disturbing.
ニュースでよく見る表現です。
・We warn you. This video is disturbing.
日本語でいう、「今から流れる映像は閲覧注意です。」に当たります。
"warn"は「警告する」という意味の動詞、"disturbing"の原型は"disturbe"で「かき乱す、妨げる」という意味の動詞です。
ちなみに、日常会話で友達に「この映像は見ない方がいいよ。」と言うときは、"Be careful. I think you shouldn't watch it."などと言った方が自然だと思います。