ogura

oguraさん

2023/08/28 10:00

こちらの商品は割引対象外です を英語で教えて!

お客さんが持って来た商品が割引の対象外だったので、「この商品は割引対象外となっています」と言いたいです。

0 1,112
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/19 00:00

回答

・This item is not eligible for discount.
・This item is excluded from discounts.
・Discounts do not apply to this item.

I'm sorry, but this item is not eligible for discount.
申し訳ありませんが、この商品は割引対象外となっています。

「This item is not eligible for discount.」は「この商品は割引対象外です」という意味です。セールや特別割引が行われている店舗やオンラインショップで、一部の商品が割引の対象から除外されている場合に使われます。例えば、新商品や人気商品、ブランド品などが割引対象外となることがあります。また、ショップの規約やポリシーにより、割引が適用されない商品を指すのにも使われます。

I'm sorry, but this item is excluded from discounts.
申し訳ありませんが、この商品は割引の対象外です。

I'm sorry, but discounts do not apply to this item.
「申し訳ありませんが、この商品は割引対象外となっています。」

「This item is excluded from discounts.」と「Discounts do not apply to this item.」は基本的に同じ意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。前者は商品が特定の割引から「除外」されていることを強調し、後者は割引が商品に「適用されない」ことを強調します。したがって、「This item is excluded from discounts.」は特定の割引やセールからこの商品が除外されていることを強調したいときに使われます。一方、「Discounts do not apply to this item.」は全般的な割引がこの商品に適用されないことを強調したいときに使われます。

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/02 14:10

回答

・This item is excluded from the discount
・This item is not in the discount offer

(1)、(2)とも「この商品は割引対象外です」を意味しますが、直訳では次の通りです。

(1) この商品は割引対象から除外されています。
  item→「商品」

(2) この商品は割引を提供するものの中に入っていません。
  discount offer→「割引の申し出」

回答にはitemを使いました。商品を意味する単語にはproductもありますが、これは製造に近いところにある商品に対して言うので、店頭の商品に対してはitemか、またはmerchandiseがよいでしょう。

merchandiseは一つの商品についても使われますが、売っているもの全体を言う場合もあります。以下に例文を示します。

The store is full of seasonal merchandise.
<お店は季節に合った商品群で一杯だった。>

役に立った
PV1,112
シェア
ポスト