yoshitomoさん
2023/08/28 10:00
すき間時間 を英語で教えて!
いそがしくて食べる暇がない時に「すき間時間を活用して栄養補給をしよう」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Spare time
・Free time
・Downtime
Let's utilize our spare time to get some nutrition when we're busy.
「忙しい時には、空いた時間を利用して栄養補給をしましょう。」
「Spare time」は「余暇」や「自由な時間」を意味する英語の表現です。仕事や学校、家事などの日常の義務から解放された時間のことを指します。読書、映画鑑賞、運動、趣味の活動など、個人が自由に過ごせる時間帯に使われます。例えば、「あなたのスペアタイムに何をしていますか?」というように、相手の趣味や過ごし方を尋ねる際に使います。
I don't have much free time this week because I'm swamped with work.
今週は仕事が山積みで、あまり自由な時間がありません。
Let's utilize our downtime to get some nutrition.
「すき間時間を活用して栄養補給をしよう」
Free timeとdowntimeはいずれも自由な時間を指しますが、ニュアンスは少し異なります。Free timeは一般的に自分自身の趣味や楽しみ、選択した活動に費やすことができる時間を指します。一方、downtimeは通常、仕事や学校などの公的な義務から一時的に解放され、リラックスや休息のために使われる時間を指します。例えば、ある人が休日に映画を見に行く計画を立てている場合、それはfree timeと言えます。一方、その人が一日の終わりにテレビを見てリラックスしている場合、それはdowntimeと言えます。
回答
・I refuel during my spare moments.
・I find time to to eat and recharge.
いそがしくて食べる暇がない時の「すき間時間を活用して栄養補給をしよう」は、英語でこのように表せます。
例文をみていきましょう。
⚫︎I refuel during my spare moments.
すき間時間を活用して栄養補給をします。
「refuel」は、「補給する」という意味の動詞です。
「spare moments」は、「隙間時間」という意味です。
⚫︎I find time to to eat and recharge.
栄養補給のための時間を見つけます。
「recharge」は、日本語でも「リチャージする」というように、
自分自身のエネルギーを回復することを表します。
「Recharge your batteries」という英語のイディオムがありますが、
「疲れている時に休息やリラックスをとることで、自分自身のエネルギーを回復する」という意味です。
今回は、「食べて、回復する」=「栄養補給」という形で使っています。
ご参考にしていただけたら幸いです。