tenmaさん
2023/08/28 10:00
コンテクスト を英語で教えて!
日本語を他の言語と比較した時に日本は「高コンテクストカルチャー」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Context
・Background information
・Framework
In comparison to other languages, Japan is referred to as a high-context culture.
他の言語と比較したとき、日本は「高コンテクストカルチャー」と言われています。
「コンテキスト」は、ある情報や事象が存在する背景や状況を指す言葉です。何かを理解するためには、それがどのような状況や背景の中で生じたのか、どのような関連性があるのかという「コンテキスト」を把握することが重要です。例えば、ある言葉の意味を正しく理解するためには、その言葉が使われている文や会話のコンテキストを知る必要があります。また、歴史的な出来事を理解する際も、それが生じた時代背景や社会状況、つまりコンテキストを考慮することが求められます。
I'm running a little late. I should be there in about 15 minutes. Sorry for the inconvenience.
「少し遅れそうです。15分後くらいにはそちらにつく予定です。ご迷惑をおかけしてすみません。」
In comparison with other languages, Japan is referred to as a high-context culture. How is this expressed in English?
他の言語と比較した時、日本は「高コンテクストカルチャー」と言われます。これは英語ではどのように表現されますか?
「Background information」は特定の話題や問題についての基本的な情報や事実、過去の経験やデータなどを指し、一般的に説明や議論の前提となる情報を提供するために使われます。一方、「Framework」は特定の事項を理解、分析、または解決するための構造やシステムを指します。概念的なモデルや理論、原則、方法論などを示し、議論や取り組みの指針となる枠組みを提供します。
回答
・High-context culture
・Culture that relies heavily on contextua
❶ High-context culture
❷ Culture that relies heavily on contextual cues
「高コンテクストカルチャー」は、英語で「High-context culture」と表します。
「高コンテクストカルチャー」を説明をする際は、「Culture that relies heavily on contextual cues」と伝えることも出来ます。
例文をみていきましょう。
例文1)
❶ Japanese society is often considered a high-context culture.
日本の社会は、よく高コンテクストカルチャーと見なされる。
例文2)
❷ Japan is a culture that relies heavily on contextual cues.
日本は、文脈的な手がかりに重きを置く文化である。
ちなみに高コンテキストカルチャー(High-context culture)の逆は、「低コンテキストカルチャー」(Low-context culture)と言います。
アメリカや北欧諸国などは、低コンテキストカルチャーの傾向が強いと言われています。
ご参考にしていただけたら幸いです。