takanashiさん
2023/08/08 12:00
履き古す を英語で教えて!
靴の買い替え時になったので、「履き古したので新しいのを買うことにした」と言いたいです。
回答
・to wear out one's shoes
・to run one's shoes into the ground
「靴がボロボロになるまで履きつぶす」という意味です。物理的に靴が古びる様子だけでなく、一つのことを根気強く、または長い道のりを歩み続ける比喩としても使えます。「彼を説得するために、彼の家まで靴をすり減らすほど通ったよ」のように、努力や熱心さを表現するのにピッタリな表現です。
I've completely worn out my old shoes, so I decided to get a new pair.
履き古したので新しいのを買うことにした。
ちなみに、「to run one's shoes into the ground」は、靴が文字通りボロボロになるまで履き潰すイメージから来ています。物や人を「徹底的に使い倒す」「酷使する」というニュアンスで、少しネガティブな響きもありますよ。
I've run these shoes into the ground, so I decided to buy a new pair.
この靴を履き潰したので、新しいのを買うことにしました。
回答
・wear out
「履き古す」は、英語で上記のように表現することができます。
「使い古す」や「すり減らす」という意味の句動詞で、靴や衣服などに対して使う表現です。
I’ve worn them out, so I decided to buy new ones.
履き古したので新しいのを買うことにした。
I've は I have の短縮形です。現在完了形 have を使うことでちょうど履き古したという状況を説明することができます。
worn は wear の過去分詞形です。
them は shoes を表します。靴は2足で1ペアなので、必ず複数形にしましょう。
また、「靴」自体を主語にして受け身の形で表現することも可能です。
例:
They’ve been worn out.
それらを履き古した。
Japan